Lauren Mendinueta – Poesía

Guayacán. Pintura en plastilina

Estudio para un poema

Si hay cielo

Es porque los pájaros existen.

Los cielos que caben en la cabeza

No son reales.

Nunca he visto los ojos de un muerto.

Entiendo que en esa ignorancia

Está la clave del poema.

Ars memorativa

Hay un tiempo interior y en él un monte elevado.

Existe en el monte un tigre y su medida de oro.

Tres damas hay, vigilantes del felino.

La primera recuerda lo que la segunda entiende

y la tercera codicia.

La segunda entiende lo que la primera recuerda

y la tercera codicia.

La tercera codicia lo que la primera recuerda

y la segunda entiende.

Pequeña suma de la memoria entera.

Reflexión

Por entender que la vida es más bella que las ideas

seguimos intentando estéticas y paraísos.

Busco en la biblioteca un libro

que cuente el recuerdo sencillo

de una vida sin interpretación.

Si existe (si lo encontrara)

fuera de la mente el mundo carece de interés.

Sólo me queda entonces acudir a lo más propio,

a lo más llano que sabe el cuerpo.

También la memoria está hecha de sobornos,

como lo quiere la injusticia.

Para Álvaro Rodríguez Torres

El árbol de oro

El árbol de oro transforma la apariencia del paisaje.

Lo que nosotros llamamos naturaleza está ahí,

pero la vida del árbol le trajo un relieve,

una claridad que antes no tenía.

Crecen en sus ramas resplandores sin sol,

y sus altas luces obligan a mirar hacia arriba,

hacia la amplitud del cielo,

que él, con la delicadeza de sus hojas, resalta.

Su firme presencia

hace visible el espacio invisible del aire.

Lauren Mendinueta. Barranquilla,1977.

Porque antes y entonces, porque todavía hay árbol para levantar la mirada. La poesía se alimenta de trinos y truenos. El poema va destiñendo muros, confianzas, techos de castillos. En la poesía de Lauren Mendinueta, todo el aire desdibujando la certeza del ¡no hay!

Obra:

  • Primeros poemas (1997)
  • Carta desde la aldea (1998)
  • Inventario de ciudad (1999)
  • Donde se escoge el pasado (2003)
  • Autobiografía ampliada (2006)

Su poesía ha sido traducida y publicada en inglés, italiano y alemán. Los poemas aquí publicados hacen parte del libro Poesía en sí misma (2007).

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s